There are advantages to a more “literal” translation at times. And one of those advantages is that you can see repetition of words more clearly within the same passage. This is one of those cases, and so I’ll be using the ESV for this particular post. (I must say, though, the CSB has really grown on me).
It strikes me that so often, we come to God by his grace, but after being saved by his grace, we then so quickly abandon it. Perhaps abandon is too strong a word, but we do not continually make of practice of dwelling in it.
But look at what David says,
Be to me a rock of refuge,
to which I may continually come. (3)
My praise is continually of you. (6)
But I will hope continually
and will praise you yet more and more. (14)
Even when he doesn’t use the word continually, similar words keep popping up.
My mouth is filled with your praise,
and with your glory all the day. (8)
My mouth will tell of your righteous acts,
of your deeds of salvation all the day,
for their number is past my knowledge. (15)
And my tongue will talk of your righteous help all the day long. (24)
Do I continually come before the Lord, trusting him to be my refuge? Or do I trust in my own wisdom and strength?
Do I continually put my hope in him? Or do I put it in money, financial security, or other such things?
Do I forget the grace he extends to me day by day? Or am I often reflecting on how every day his mercies are new every morning.
And is my mouth constantly filled with his praise because of what he has done for me. That for reasons I cannot grasp, he gave the command to save me. (3)
One more thing strikes me here.
So even to old age and gray hairs,
O God, do not forsake me,
until I proclaim your might to another generation,
your power to all those to come. (18)
I’m starting to get up there in age. Who in the next generation am I to proclaim God to so that they can know him as I do?
O God, do not let me leave this world until I proclaim your might to another generation, your power to all those to come.